SERIGNAN - A la découverte de la langue occitane : la prononciation
Le confinement en s'instruisant. Nous vous proposons de découvrir de façon ludique la langue…
Le confinement en s'instruisant. Nous vous proposons de découvrir de façon ludique la langue occitane qui fait partie intégrante de notre identité. En partenariat avec le CFPO – Région Occitanie et le groupe occitan de l'école Paul Bert, cette rubrique vous permettra d'apprécier la richesse de la culture occitane et ses accents chantants.
Aujourd'hui la rubrique est consacrée à la prononciation de la langue. Vous pouvez poursuivre l'expérience sur le site du CIRDOC-Institut occitan de cultura www.occitanica.eu où vous trouverez toutes sortes de ressources en ligne. Restons curieux et avides d'apprendre chaque jour quelque chose de nouveau. Acabataz d'intrar…nostra lenga es vostre!
Voyelles
i Le i se prononce comme en français : un nis (un nid).
u Le u se prononce aussi comme en français (et non “ou” comme en espagnol !) : la luna (la lune).
a Le a tonique garde la même prononciation qu’en français : un pastre (un berger).
il se prononce “o” en majorité, lorsqu’il est en fin de mot (ou suivi d’un s) : trenta cadièras (trente chaises).
è Le è se prononce « ouvert », tout comme en français : un castèl (un château).
e En revanche, le e qui ne comporte pas d’accent se prononce “é” comme dans été : negre (noir).
o Le o se prononce “ou” : un ostau (une maison).
ò Avec un accent grave, il reste prononcé “o” : un estilò, un bòsc (un stylo, un bois).
Groupes de voyelles
Diphtongues
Lorsque deux voyelles se suivent à l’écrit, on prononcera les deux à l’oral selon la prononciation indiquée plus haut : una glèisa, un peis, lo coide (une église, un poisson, le coude).
Le u dans une diphtongue va se transformer en “ou” exceptionnellement : una taula, lo teulat (une table, le toit).
Triphtongues
Lorsqu’il y a trois voyelles qui se suivent, on prononce les trois successivement : nuèit (nuit), fiau (fil), ieu (je, moi).
Consonnes particulières
lh Le groupe de consonnes lh se prononce comme dans le français de “escalier” : una fuèlha (une feuille).
nh Le groupe de consonnes nh est l’équivalent du “gn” en français : una castanha (une châtaigne).